Não dá pra falar da história da animação sem citar uma dupla muito conhecida. Um gato e um rato que fizeram gerações inteiras de crianças ficarem parados em frente à tevê. É claro que você se lembra das estrelas Tom e Jerry, não é mesmo?

Tom e Jerry protagonizaram brigas memoráveis e foram inspiração para um curta selecionado para o ANIMA MUNDI 2014
Os dois ficaram famosos pelas centenas de tentativas frustradas do gato doméstico Tom de capturar o rato Jerry. Os curtas começaram a ser produzidos nos anos 1940 e pararam de ser desenhados no final da década de 1960. Criados por Hanna e Barbera, os bichinhos passaram também pelas mãos do diretor Gene Deitch, além de Chuck Jones, nos últimos anos em que os desenhos foram produzidos. No entanto, os divertidos personagens continuaram a aparecer em longas feitos para televisão ou para o cinema.

Algum dia na sua vida você se perguntou o que teria acontecido na vida dessas duas estrelas depois que elas se aposentaram?
Tomando como inspiração o eterno desejo de destruição mútua entre os dois, a suíça Luise Hüsler dirigiu um curta em que eles dão uma entrevista anos depois de se aposentarem. From Here To Immortality mostra o gato Thomas e o rato Jeremiah numa vida longe dos holofotes e da fama.
No filme, a relação antiga de brigas e confusões das duas estrelas tornou-se uma vida de disputas domésticas e de dependência, agora que estão idosos e morando jutos. A história de Luise é uma boa representação da ideia sobre a tênue linha que separa o amor do ódio e que pode confundir os sentimentos.
Confira o trailer de From Here To Immortality:
Como a gente não é chato, não vai contar o final da história e vai deixar que você mesmo descubra como acaba isso. From Here To Immortality está entre os selecionados para o ANIMA MUNDI 2014. Só pra lembrar, nosso festival acontece entre os dias 25 de julho e 03 de agosto no Rio de Janeiro. Já entre os dias 06 e 10 de agosto é a vez de Sampa.
A gente te espera lá!
nidor 一般哲學家相信說 如果一件事情是某個行為者不可能做到的 那麼 這個行為者就不會有道德責任去做它 因此 如果一個人有道德責任去做某件事 那麼這件事情一定是他可能達成的 這也就是所謂的 ought imply could 原文作者使用 appropriate 這個詞 我把它理解成 道德上適當的 道德上適當的 蘊不蘊含 被道德要求的 有道德責任去做的 是有爭議的 不過即使這樣的蘊含不存在 我們還是可以把 道德上適當的 改成 被道德要求的 有道德責任去做的 來做一個新論證 爵士道 如果這個疑義被提出來 我想 原作者應該會澄清說 他用的 處罰 指的是第一種意義下的處罰 即 他說的處罰是那種 只要第一種意義下的效果無法達成 就不算是被實施的處罰